Skip to main content

Qui sommes nous? Vous cherchez un interprète?ActualitésDevenir interprète

Le Linguascope

L’AIIC France vient de présenter à l’Assemblée générale trisannuelle de l’AIIC (Buenos Aires, du 12 au 15 janvier 2012) les résultats de l’étude Linguascope, portant sur l’analyse des langues utilisées lors de congrès internationaux en France.


http://assembleeba2012.blogspot.com


Cette étude, reçue avec beaucoup d’intérêt, a amené les interprètes d’autres pays à envisager une démarche similaire. Nous nous en félicitons puisque l’idée de départ consistait à lancer un « Baromètre européen » des langues de congrès.


L’Européenne

Posted in

Observatoire européen du plurilinguisme

Observatoire européen du plurilinguisme
3èmes Assises européennes du plurilinguisme
Rome 10, 11 et 12 octobre 2012


Langues sans frontières : Le plurilinguisme



Appel à communication (
télécharger)


Date limite de remise des propositions : 30 novembre 2011


Pour en savoir plus


Journée européenne des langues - Journée d'échanges: l'exemple de la LSF

Journée d'échanges

La langue, condition de l'accès aux droits: l'exemple de la langue des signes française (LSF)

Instaurée à l'origine par le Conseil de l’Europe pour fêter toutes les langues, la journée européenne des langues (JEL) célèbre cette année ses 10 ans d'existence. Cette initiative a été soutenue puis intégrée par l'Union européenne. C'est ainsi que la Commission européenne appuie de nombreuses manifestations organisées à cette occasion tant à Bruxelles que dans chaque Etat membre. Celles-ci visent à souligner l’importance du rôle du multilinguisme, expression de la diversité culturelle et source de richesse parce que synonyme de partage de connaissances et d’ouverture d’esprit, mais aussi condition essentielle de l'accès aux droits pour tous.

Alberta native stands at crux of dialogue between China and the West

Posted in

Un article de The Globe and Mail:

http://license.icopyright.net/user/viewFreeUse.act?fuid=MTM3NjMwMzc%3D

 

 

Nom de média: 
The Globe and Mail

L'interprétation judiciaire

Vous vous intéressez à l'interprétation judiciaire (et au statut de l'interprète)? Vous avez sans doute écouté l'interview de Christiane Driesen sur l'"expert traducteur interprète" (ETI). L'actualité nous gâte: La Cour de justice de l'Union européenne (CJUE) vient de rendre l'arrêt Peñarroja le 17 mars 2011: C-372/09 et C-373/09 sur l'"expert traducteur indépendant".

La danse des mots

Posted in

La danse des mots à la barre.

Christiane Driesen parle avec Yvan Amar des tribunaux et des langues qu'on y parle. Que se passe-t-il quand les justiciables ne parlent pas la langue du pays où ils se trouvent?

Nom de média: 
RFI

L’Européenne

L'EuropéenneL’Association Internationale des Interprètes de Conférence Région France présente


L'EUROPÉENNE

  de David LESCOT


 Samedi 2 avril 2011, à partir de 18h30


Lieu: Eurosites Georges V



L’AIIC France s’efforce d’organiser à intervalles réguliers des actions événementielles permettant de développer ses partenariats, d’avoir un certain retentissement dans la presse et d’animer son réseau de membres.

Syndiquer le contenu